EGW-NewsNieR: Automata-utviklerne tilbakeviser rykter om sensur
NieR: Automata-utviklerne tilbakeviser rykter om sensur
749
0
0

NieR: Automata-utviklerne tilbakeviser rykter om sensur

Jeg så på crossover-streamingen 10. juni fordi jeg gledet meg til at Stellar Blade endelig skulle komme på PC, og fordi jeg var nysgjerrig på å se Yoko Taro riffe sammen med Shift Up-sjef Kim Hyung-Tae. Det jeg ikke hadde forventet, var den voldsomme stormen som fulgte. I løpet av noen timer ble mine sosiale feeds fylt med rasende tråder som hevdet at Square Enix hadde tvunget NieR-teamet til å tone ned 2Bs utseende for "vestlige følelser". Annenhver post hørtes overbevist ut om at det var selskapsdresser som dikterte skjørtelengder. Jeg gravde rundt, spilte av segmentet på nytt, og følte det velkjente piskesmellet når engelske undertekster får en nyanse feil.

Ikke gå glipp av nyheter og oppdateringer om esport! Registrer deg og motta ukentlig artikkeloversikt!
Registrer deg
Dat Drop
Get 5% bonus on your deposit
Dat Drop
CS:GO
Claim bonus
Chicken.gg
Free gems, plus daily, weekly, & monthly boosts!
Chicken.gg
CS:GO
Claim bonus
Rain.gg
3 FREE Cases & 5% Deposit Bonus
Rain.gg
CS:GO
Claim bonus
Hellcases
Levels, Giveaways & 10% Bonus + $0.70
Hellcases
CS:GO
Claim bonus
GGDrop
EGAMERSW - get 11% Deposit Bonus + Bonus Wheel free spin
GGDrop
CS:GO
Claim bonus

Ryktet eksploderte da spillnettsteder samlet feiloversettelsen. Jeg så folk sitere en enkelt replikk fra produsent Yosuke Saito, strippet for kontekst, som bevis på sensur. Det minnet meg om den gamle NieR: Automata-rumpesnakkdiskursen i 2017, bare høyere fordi sosiale medier er billigere bensin nå. Personlig har jeg alltid lest seriens utradisjonelle design som Taros lekne antimilitaristiske riff på sci-fi-troper, så ideen om at han plutselig skulle brette seg, føltes fremmed for meg.

Som Automaton rapporterte, var den japanske originalen langt mindre dramatisk: Saito sa at de "prøver å ikke la innhold bli forbudt i utlandet", noe som er en forkortelse for å unngå rangeringsproblemer, ikke for å kapitulere overfor utenlandske sjefer. Automaton understreket dette faktum: ingen eksterne mandater, ingen karakterbytter, bare en dobbel negativ som ikke overlevde undertittelrørledningen.

"Det er en enorm feiloversettelse."

"Jeg har aldri hørt om noe slikt."

Det føltes rensende å se skaperne gripe inn. Jeg tok Yoko Taro på X i å trekke på skuldrene av tanken på at noen forteller ham hvilke strømper 2B kan ha på seg. Saito fulgte opp og lovet en fremtidig stream for å forklare tabben i detalj, og temperaturen i diskusjonen sank endelig. Fra mitt ståsted viser episoden nok en gang hvor skjør nyansene er når direkte japansk blir kanalisert gjennom raske bildetekster og lagt ut på nytt i algoritmehastighet.

NieR: Automata Devs Refute Censorship Rumors 1

Mens den første dekningen antydet at "vestlige standarder" var en tvangstrøye for utviklingsteamet, viser en nærmere lesning av de japanske kommentarene og de påfølgende presiseringene det motsatte. Saitos henvisning til "etiske eller moralske" hensyn er i tråd med den selvregulerende tilnærmingen som er vanlig i japanske forlag, der brede interne retningslinjer allerede flagger skildringer av overdreven grusomhet, diskriminering eller seksualisering av mindreårige. Slike retningslinjer ble innført før globaliseringsinitiativene, og er i stor grad uavhengige av de regionale avdelingene til Square Enix.

Automatons fullstendige transkripsjon setter kommentaren ytterligere i kontekst: Saito forklarer at hvis innholdet er akseptabelt i Japan, vil teamet presse på for å gi det ut uendret over hele verden; "situasjonen som må unngås" er sensur fra tredjeparter i etterkant. Den doble negative「ダメにしないようにしている」forkortet betyr "vi prøver ikke å la det bli uakseptabelt", men den forkortede undertittelen leses som om studioet var klare til å redigere ressurser på forespørsel.

Square Enix har historisk sett tillatt kunstnerisk spillerom i NieR. Tidligere oppføringer inneholdt provoserende estetikk uten påtvunget endring, og ingen slike policyendringer vises i offentlig aksjonærmateriale eller CERO-arkivering. Uavhengige rapporter fra GamesRadar og PC Gamer ekko Saitos fornektelse og bemerker fraværet av revisjonsdirektiver i sertifiseringsdokumenter.

Selve livestreamen skjedde for å markere Stellar Blades Complete Edition-utgivelse på PC, en annen tittel som utløste designdebatter for sin slanke kostyme. Shift Ups actioneventyr kom på Steam 11. juni 2025 og toppet den globale salgslisten med over 183 000 samtidige spillere i løpet av de første 24 timene. Salgskommentarene under sendingen fremstilte NieR og Stellar Blade som medspillere i stilisert karakterdesign snarere enn rivaler som måtte navigere gjennom sensur.

NieR: Automata Devs Refute Censorship Rumors 2

Stellar Blades mottakelse illustrerer den kommersielle levedyktigheten til uendret design på tvers av regioner: PC-porten beholdt sin opprinnelige estetikk, tilbød 25 nye antrekk og utvidet til og med språkstøtten med kinesisk og japansk leppesynkronisering. Denne atmosfæren av kreativ frihet gir ytterligere tyngde til Saitos påstand om at utgivere har som mål å sende ut globalt konsistente spill i stedet for segmentspesifikke redigeringer.

Til syvende og sist understreker episoden to utfordringer som griper inn i hverandre. For det første krever sanntidsoversettelse i offentlige strømmer spesialisert språkekspertise; en enkelt feilaktig gjengitt dobbeltnegativ kan føre til misforståelser over hele verden. For det andre belønner sosiale mediers insentivstruktur opprør, noe som gjør at enhver feiltolkning raskt blir til en opplevd bedriftsskandale. Den resulterende støyen kan overskygge utviklernes mangeårige meritter innen ukonvensjonell kunst, fra NieRs gotisk-lolita-androider til Stellar Blades neonfargede post-apokalypse.

For fansen gjenoppretter skapernes inngripen tilliten til at NieRs neste utgivelse vil forbli like uortodoks som sine forgjengere. For bransjen er saken en påminnelse om at flerspråklige live-arrangementer krever robuste arbeidsflyter for lokalisering - og at tydelig og rask kommunikasjon er avgjørende når feil slipper gjennom. Saito forbereder en oppfølger og Yoko Taro er allerede i gang med å utarbeide nye karakterkonsepter som "ikke vil overlappe med noe annet", og serien ser ut til å være i posisjon til å fortsette å sette sine egne regler i stedet for å følge pålagte regler.

Legge igjen en kommentar
Likte du artikkelen?
0
0

Kommentarer

FREE SUBSCRIPTION ON EXCLUSIVE CONTENT
Receive a selection of the most important and up-to-date news in the industry.
*
*Only important news, no spam.
SUBSCRIBE
LATER
Vi bruker informasjonskapsler for å gi innhold og annonser et personlig preg, for å levere sosiale mediefunksjoner og for å analysere trafikken vår.
Tilpass
OK